Sorties de presse
Global Views. Translating in the Ancient World
Sprache-Rhythmus-Übersetzen
Instabile Translationen. Verunsicherung als poetisches Prinzip der Übersetzung
Übersetzungen enthalten per se ein Moment der Verunsicherung – so die These der in diesem Band versammelten Aufsätze.
Revue d’Histoire liégeoise (RHLg – Numéro 5)
Ce 5e numéro réunit des contributions inédites rédigées par les meilleurs spécialistes. Les amateurs d’histoire liégeoise vont être servis !
Disability and War in the Late Middle Ages
Un ouvrage édité par Ninon DUBOURG et Christophe MASSON.
Perle preziose: Saggi biografici sul mondo islamico offerti a Claudio Lo Jacono per il suo ottantesimo compleanno
Comprend une contribution de Frédéric Bauden intitulée "Al-Maqrīzī (d. 845/1442) as Seen by al-Saḫāwī".
Reframing Treaties: Peacemaking and the Political Grammar of Agreements in the Pre-Modern World
Comprend une contribution de Frédéric Bauden intitulée "Negotiating for Peace and Trade with the Mamluks: From Truce to Decree".
Réflexions pour une muséologie critique
Dans la nouvelle édition du manuel de Muséologie dirigé par André Gob et Noémie Drouguet, est publié le texte de synthèse du séminaire de muséologie de l'Université de Liège ayant eu lieu en 2024.
Le livre et l’estampe. Revue semestrielle de la Société royale des bibliophiles et iconophiles de Belgique
Nouvelle édition de la revue semestrielle dirigée par Renaud Adam
Amitié d'enfance
Daniel Delbrassine analyse comment le roman jeunesse francophone, influencé par un modèle narratif américain, crée une amitié virtuelle entre lecteur et héros grâce à des procédés narratifs spécifiques.
Der Sinn für das Unbekannte
Vera Viehöver traduit quatre essais clés d’Henri Meschonnic, explorant ses passions : l’inconnu, le masque, la bibliothèque. Le recueil se conclut par un entretien sur langage, rythme et subjectivation, un an avant sa mort.
