u-card-img-1

Global Views. Translating in the Ancient World  

Bruno Rochette, Professeur ordinaire à notre Faculté, signe le chapitre Global Views du volume 1 de la collection A Cultural History of Translation, dédiée à l’histoire culturelle de la traduction
u-card-img-1

Sprache-Rhythmus-Übersetzen  

Nouvelle publication coéditée par Vera Viehöver, professeure à l’ULiège : un volume consacré à l’œuvre d’Henri Meschonnic, issu d’un colloque tenu à l’ULiège et explorant sa poétique du rythme.
u-card-img-1

Réflexions pour une muséologie critique  

Dans la nouvelle édition du manuel de Muséologie dirigé par André Gob et Noémie Drouguet, est publié le texte de synthèse du séminaire de muséologie de l'Université de Liège ayant eu lieu en 2024.

u-card-img-1

Amitié d'enfance  

Daniel Delbrassine analyse comment le roman jeunesse francophone, influencé par un modèle narratif américain, crée une amitié virtuelle entre lecteur et héros grâce à des procédés narratifs spécifiques.

u-card-img-1

Der Sinn für das Unbekannte  

Vera Viehöver traduit quatre essais clés d’Henri Meschonnic, explorant ses passions : l’inconnu, le masque, la bibliothèque. Le recueil se conclut par un entretien sur langage, rythme et subjectivation, un an avant sa mort.

Partagez cette page

cookieImage